教科書とツナサンドの間から戻って参りました
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
携帯にDL辞書の「東方辞書」を入れてみました。これで「博麗」を「博霊」と打ったり「諏訪子」を「諏訪湖」と打ってしまうようなうっかりミスがなくなるぞ!
だけどこの辞書、単語の頭文字に反応して変換するのでちょっと困ります。例えば、「目」と打とうと変換すると「美鈴」「明治十七年の上海アリス」、「気」と打とうとすると「霧雨魔理沙」「キスメ」というように、漢字一字の文字を変換すると真っ先に東方単語が出るんですよね笑 なんだかよく訓練された携帯になってしまったなあ。
脈絡がありませんが今日の夕飯はカツ丼だそうです。なんとタイムリー(今週の深夜食堂のメニューがカツ丼でした)。
だけどこの辞書、単語の頭文字に反応して変換するのでちょっと困ります。例えば、「目」と打とうと変換すると「美鈴」「明治十七年の上海アリス」、「気」と打とうとすると「霧雨魔理沙」「キスメ」というように、漢字一字の文字を変換すると真っ先に東方単語が出るんですよね笑 なんだかよく訓練された携帯になってしまったなあ。
脈絡がありませんが今日の夕飯はカツ丼だそうです。なんとタイムリー(今週の深夜食堂のメニューがカツ丼でした)。
PR
この記事にコメントする